А.И. Сомсиков

                                   Языковые предположения

          Выдвинуто предположение о возможном происхождении некоторых средневековых терминов

Новой Хронологией Фоменко-Носовского предложена этимология  средневекового наименования Ближнего Востока - Левант - от русского слова «Левая». Обозначающего территорию, расположенную слева на карте. На которой юг находится вверху (если она повешена вертикально) или дальше (если лежит горизонтально), а север соответственно внизу или ближе [ 1 ].

Это наблюдение дается как единичное и не развивается дальше.

Заметим, однако, что даже на линии пространство не является одномерным. Оно двумерно: право-лево, верх-низ, вперед-назад. Пространство поверхности может быть четырехмерным: лево-право-верх-низ, лево-право-вперед-назад, север-юг-восток-запад. Математически это рассмотрено в работе [ 2 ].

        Поэтому указанное наблюдение Новой Хронологии можно попытаться дополнить отысканием других названий, обозначающих направления. По аналогии что-нибудь типа Правант-Верхант-Низант или Правант-Далянт-Близант. Дополнительно подтверждающих или не подтверждающих найденную этимологию.

Если поискать что-то похожее, то обнаружится, например, слово Брабант, в произношении довольно близкое, возможно, даже и означающее искомый «Правант».

А также области, именуемые «Провинция». Во Франции - Прованс. На карте расположенные справа. От Брабант может происходить также и «барабан», с помощью которого правят – на-прав-ляют или у-прав-ляют, в данном случае войсками.

Есть также наименования Верхний и Нижний Египет. Верхний считают южным, а Нижний – северным. Так же обозначены южная и северная части реки Нил как верхнего и нижнего течения. Перенесенного затем на наименование истока и стока любой реки, независимо от ее направления. Теперь это уже чисто условные наименования «в верхнем течении» означает  в ее истоке, «в нижнем течении» - в стоке.

Если же, согласно Новой Хронологии, и сама Русь, расположенная севернее Средиземноморья, могла именоваться Египтом, но в этом случае только Нижним.

Есть еще «нижние земли»  - Нидерланды. Полагают, что расположенные ниже уровня моря. Но они тоже находятся в северной части Европы. Так что искомые три дополнительных русских названия в целом присутствуют. Возможно, это также означает, что карта разворачивалась вертикально. Подобно нынешним проекционным экранам. С тем, чтобы полотно карты натягивалось под действием веса тубуса. А не горизонтально, как свитки книг. Что могут подсказать картографы, видевшие старые портоланы.

Слова типа Близант или Далянт тоже имеются. Но не в широтном, а в меридиональном направлении. Ближний Восток (Левант), Средняя Азия и Дальний Восток. Вероятно, потому, что меридиональный размер карты больше широтного, а ее форма ближе к прямоугольнику, чем к квадрату. При этом Русь на ней расположена несимметрично – сдвинута в сторону Запада от Востока. Чем и объясняется отсутствие западных наименований, симметричных восточным.

Названия Ближний, Средний и Дальний Запад появляются уже при завоевании Америки, идущем с Востока на Запад.

Как и когда могло возникнуть изменение ориентации карт? Причина может быть политической. Разгром Руси в начале XYII в. был геополитическим переворотом, который сопровождался символическим переворотом всего и вся. Требовалось наглядное закрепление достигнутого успеха и скорейшая ликвидация памяти о минувшем. Настало Новое Время, и все должно было стать новым. Правое стало левым, верх - низом. Поэтому «античные» карты с «правильным», принятым ныне расположением направлений, – это уже, вероятно, время после разгрома Руси вследствие Великой смуты.

А как еще именуются географические направления? По-русски - Север-Юг-Восток-Запад, по-западному – Nord-Zuedst-West. Что могут означать эти названия? Какой в них содержится смысл?

        Посмотрим сначала русскую пару: Восток–Запад.

Русское слово «Запад» является мотивированным, означающим направление за падением Солнца. Другие слова, происходящие от слова падать, – западло, падлый, падла.

По сходству произношения слово «падлый» теперь уже слилось со словом «подлый», имеющее другое происхождение - от находящихся подле (подлый народ или люди) с нейтральным, а не уничижительным смыслом. Теперь это почти забыто, и звук «а», сохранившийся в слове запад, здесь заменен звуком «о». 

Слово Восток имеет еще и другое наименование - Ориент. Считается от латинского «Ора» – молитва. Совершаемая с обращением лицом на восток. Навстречу восходящему Солнцу. Куда направлен взгляд Большого египетского сфинкса. Возможно, это тоже русское слово, образованное от слова «орать», т.е. громко кричать. Вероятно, вначале молились вслух, при этом громко  орали ором (потом это назвали хором). Ориентация на Восток соответствует направлению на восход Солнца.

Но что может означать слово «Восток»? Каково его происхождение? От слова восход? Сходство приблизительное. «Ход» Солнца это понятно. Солнце всходит и заходит. Но почему «ток»? Солнце ведь не течет как жидкость.

        Рассмотрим теперь западную пару Ost-West.

Слово Ost входит в состав наименования Австрии - Österreich, в котором reich переводят как «государство», а Öster - «восток». То есть Австрия это просто «Восточное государство».

Но если оно «восточное», то по отношению к чему? Только лишь Франции и Англии.  Западного края Европы. Фактически Австрия находится в центре Европы, а вовсе не на ее Востоке. Или же Восток начинался сразу за Францией. Поэтому географическое понимание сомнительно.

Возможно этническое объяснение  – населяемая «восточными»  - выходцами с востока. Наподобие современных «черных», «южных» или «кавказцев».

Получается Österreich это «государство восточных». Такое этническое истолкование тоже сомнительно и не объясняет самого слова Восток.

Слово Ost является парным к West, поэтому попробуем рассмотреть их в паре.

West имеет два варианта русского соответствия – существительное весть и глагол вести.

Вести в удаленные места, расположенные невесть где,  откуда поступают или не поступают вести, и место, куда ведут. Поскольку двойное «W» первично читалось как «UV», правильный вариант чтения West, вероятно, «у-вест», т.е. увести, увесть.

Если принять предположение Новой Хронологии о заселении Запада со стороны Руси, то получается вполне осмысленно. West это место, куда следует увести переселенцев. Если это действительно так, то в этом случае должно быть не одно это слово, а пара взаимосвязанных понятий «увести – остаться». Часть людей увести, а другую оставить.

И действительно пара Ost-West по-русски читается как «ост-увест» (оставить-увести). Оба слова хотя и подверглись сокращению, но сохранили корни.

Если это действительно так, то в этом случае русское слово «восток» может означать «в осток», т.е. «в остаток» или в оставленные места. Метафорически - «в исток». Откуда истек поток переселенцев. В родные края. Великий Новгород или Москву.

Другая русская пара -  Север-Юг.

Север может происходить от «сувор» (суровый) или свара (угроза), т.е. иметь природную мотивацию. Но может быть также аналогичным Леванту иноязычным искажением слова «сверху», когда после переворота карты ее нижняя северная часть оказалась наверху. Или же  чисто техническим картографическим термином, образуемым словами «сверка» или «сборка», поскольку на полюсе все меридианы собираются в точку.

Пара согласных «св» или «сб» на слух иностранца звучит неотчетливо. Ему проще сказать «се-ве-ре-ка» или «се-бе-ре-ка». После отбрасывания окончания для упрощения произношения дающих варианты «Се-вер» или «Се-бер», т.е. Сибирь. В XYII веке эти упрощенные названия с иностранных карт могли перекочевать в отечественные, где и закрепились.

Юг, возможно, происходит от йуд  (иудей) или угра-угры - названия народов, живших южнее Руси. По-русски, возможно, означающие «у гор», «у горы», поскольку горы расположены по южному контуру великорусской равнины. Что соответствует предположению Н.А. Морозова  о русской этимологии слова «греки» - «гораки» – «горцы»    [ 3 ].

Соответствующая западная пара -  Nord-Sued.

Nord, обозначающий северное направление, может быть тоже русским словом, означающим просто «народ». Nord-Ost может означать «оставшийся народ», со стороны Запада как раз и обозначающий Русь.

«Зюйд», означающий юг, выводят из голландского zuiden, вероятно, тоже производное от слова иудеи. Они действительно «южные», поскольку вышли из Рима-Контантинополя-Иерусалима, имеющего также библейское наименование – Иудея. Действительно расположенная южнее Руси.  Но откуда тут взялась Голландия? Причина, видимо, историческая.

Библейский исход из «египетского рабства», видимо, обозначил переселение иудеев из Хазарии поначалу в Испанию. В то время контролирующую основной поток золота, идущий из вновь осваиваемой Америки.  Затем, вследствие экономического доминирования, приобретшего характер открытой борьбы за власть, иудеи были оттеснены и переселились в Нидерланды, разрабатывающую другую жилу  - поток восточных пряностей [ 4 ]. Частью которой и была будущая Голландия. Унося с собой свое имя. Поэтому слово иудеи в форме zuiden  и стало в итоге «голландским» обозначением юга.

Пара Ost-West могла иметь дубликаты. Предполагаемое заселение Запада со стороны Руси, получившее у историков наименование «великого переселения народов», могло идти этапами. Первичный Ost-West, возможно, в направлении Белая Русь – Австрия. По мнению Н.Н. Вашкевича, Белая Русь происходит от арабских слов «беъа:л» – головы, «ру’у:с» – тоже головы. То есть это головная или Главная Русь или же Главная Голова [ 5 ]. Вполне допустимо в предположении, что арабский язык мог быть сакральным языком средневековой Руси [ 6 ]. Память о чем, вероятно, громили во время Никоновской церковной реформы     1666 г.  Готовясь стравить Русь с Турцией, чтобы ослабить обеих.

Австрия расположена южнее Германии, в более благоприятной климатической зоне, поэтому, вероятно, могла быть заселена первой. Заселение могло идти обычным для «русловых» (по В.А. Чудинову [ 7 ]) русских речным путем, например, по Дунаю. Вена, столица Австрии, имеет русское имя. Затем последовал второй этап расселения. На Запад – во Францию и Англию и Север – в Германию и Данию.

Имя Дания прямо выражает русское слово «дань». В свое время она включала также и Англию. Стало быть, находящихся под данью Руси.

А что может означать самоназвание Германии - Deutshesland? Сейчас оно пишется слитно в виде одного слова. Однако еще в начале ХХ века на монетах ее название писали иначе: Deutshes reich. Это более старое имя. Образованное двумя словами, которые в названии Österreich пишутся уже слитно.

Заметим, что пишущееся раздельно Deutshes reich или слитно Österreich содержат слово reich. Теперь это переводится как «государство». Оно находится точно в том самом месте, где на других, возможно, более ранних или же просто итало-латинских монетах употребляется слово «rex».  Возможно, это одно и то же слово в локальных вариантах произношения и написания: reich = rex.

Однако слово rex уже переводят вовсе не как «государство», а как «король».

Добавим к этому еще одно, на этот раз чисто русское слово «рек». Употребляемое в выражении «имярек». Что оно означает? Сейчас его уже нужно переводить с русского на русский. Перевод такой: «имя назвал» или «произнес». По современной грамматике «названный так-то». То есть сейчас пишется слово названный или поименованный,  а раньше писалось наоборот - вначале имя, затем слово «сказал» или «назвал»  - «рек». А титул как самое главное всегда писался до имени, а не после него. Получалось что-нибудь типа «Царь и великий князь имя рек». Слово рек, стоящее в конце фразы означало просто «сказал» или «назвал» и не означало никакого титула или должности.

И в точности так же на латинских монетах вначале пишется имя, после чего в той же самой позиции ставится слово rex. По-видимому, означающее то же самое, что и  русское слово «рек». Но только лишь записанное латинскими буквами. Причем латинская буква «х» есть всего лишь легкое искажение или простой вариант написания русской буквы «к». Она даже и произносится как «к».

Локальной особенностью латинского произношения является только окончание «с». Русские говорят «рек», латиняне - «рекс». Но это то же самое слово, и смысл его полностью тот же. Как и по-русски в XIX веке в конце употребляли вежливую форму «-с», например, «да-с». Как считают сокращение – первая буква от слова «сударь».

Есть еще один вариант написания того же самого слова на этот раз в форме «res», т.е. с редукцией звука «к». Его опять переводят уже совершенно иначе, как «дело».

Например, в выражении «Res publica» как «общественное дело». Это редуцированное Rex publica = Reks publica. Просто это легче произносить «Республика» вместо «Рекспублика».

На самом же деле res это то же самое слово «рек», но только уже в форме прилагательного - «рекомый», «названный».

Res publica – это всего лишь «рекомый народ» или «названное государство».

Итак, русское «рек», латинское «rex» или «res», польское «rzecz», немецкое «reich».

Все эти слова означают одно и то же – сказал, назвал, произнес. 

Поэтому толкование слова «rex» как титул «король» является, по-видимому, неверным. Это слово пишется после имени, а не до него, в точности так же, как в русском выражении «имя рек».

Точный перевод означает: «рекомый так-то» или «названный так-то». Здесь нет обозначения должности, только имя.

Что означало предоставление верховным правителем (царем) его локальному представителю высокой привилегии наместника с правом выпуска денег от своего имени.

Другой вариант латинского написания этого же слова «res». Здесь редуцирован звук «к», но смысл слова при этом тоже не изменился. Латинское выражение «res publica», ныне снабжаемое невразумительным переводом «общественное дело», на самом деле означает «рекомый народ» или «названное государство».

Жечь Посполита Польска означает «Рекомый народ Польский» или «государство, называемое польским».

В польском произношении слово «жечь» мало напоминает русское «рек», но в написании все необходимые буквы полностью сохраняются. Из чего видно, что появление двух дополнительных букв «z» отражает всего лишь локальные особенности произношения этого вполне узнаваемого русского слова r(z)ec(z). «Речь» произносится как «жечь». Вероятно, первичное «ржечь» редуцировано до «жечь». В русском языке такое тоже возможно. Вспомним пушкинское «глаголом жечь сердца людей». Зажечь кого-то, произнеся «жечь», в смысле речь. И ржать, оборжать употребляемое в смысле зажечь кого-то насмешкой.

Вот сообщение авторов Новой Хронологии:

«Напомним, см. ХРОН4, что центром Орды был Великий Новгород – область и совокупность городов вокруг Ярославля. Любопытно, что известный автор XYI века Сигизмунд Герберштейн называет государство Великого Новгорода – РЕСПУБЛИКОЙ. Казалось бы, ничего удивительного – во всех учебниках пишут о «Новгородской республике». Но поразительно, что в тексте Герберштейна слово РЕСПУБЛИКА написано так: «Res publica», то есть РАЗДЕЛЬНО![161], с. 148. При этом слово  publicus у него означает ГОСУДАРСТВЕННЫЙ [161], с. 180.

Таким образом, Новгородское Государство названо Государством Рес, то есть, ясное дело, РУССКИМ государством. Что, конечно, естественно. Но тут мы начинаем понимать – откуда же возникло знаменитое (якобы чисто латинское) слово respublica, которое в латинском словаре дается двумя вариантами: слитно (respublica) и РАЗДЕЛЬНО (res-publica). А у Герберштейна и совсем откровенно – слово Res написано с заглавной буквы, что указывает, скорее всего, на имя СОБСТВЕННОЕ. Напомним, что вплоть до XYIII века имена НАРОДОВ писались с большой буквы. Гербрштейн правильно написал: Русское государство = Res publica.

А что сегодня считают смыслом слова Res в латинском языке? Открываем латинский словарь [237]. И видим, что RES переводят очень по-разному. Начинают от весьма общего перевода «вещь, предмет» и кончают переводом «случай»[237], c.873-874.Но в этом ряду мы видим и такие значения слова RES: «МИР, ВСЕЛЕННАЯ, СУЩНОСТЬ МИРА,ГОСУДАРСТВО, ВОЙНА, ИСТОРИЯ». Хорошо согласуется с по-видимому ПЕРВИЧНЫМ смыслом слова Res=Русский. Поскольку Империя, столицей которой был Великий Новгород=Ярославль, была русской. Отметим, что сегодня слово res в латинском словаре дается уже только с маленькой буквы. Потому что прежний смысл уже забыт.

Заметим, что, например, в немецком языке слово RES в форме REICH означает «государство, империя, рейх», а также reich=богатый; сравните английское rich  и испанское rico. На польский язык Res Publica переводится Rzecz Pospolita, читается Жечь Посполита, а в старой транскрипции - Речь Посполитая. Причем в современном написании – также слитно Rzeczрospolita.

Завершим этот фрагмент цитатой из Герберштейна. «Князей, которые должны были управлять их республикой (Res publica), они поставляли по собственному усмотрению и желанию и умножали свою державу, обязывая себе всевозможными способами соседние народы и заставляя их защищать себя за жалованье наподобие наемников» [161],с.148» [ 8 ].

Здесь можно согласиться почти со всем, кроме толкования слова «Res» как русский. Это неверно. Так как означает всего лишь «рекомый», «названный». Сегодня можно было бы сказать «рассматриваемый» или «указанный», а тогда говорили «рекомый», «рекомое» и вообще «имя рек».

Возвращаясь к Германии, можем теперь сказать, что слова Deutshes reich, означают вовсе не, как их теперь переводят,  «государство Deutshes», а «названный Deutshes».

Заметим, что слово Deutshes по-русски читается как просто дочь, т.е. Deutshes это «дочка», «дочерняя». В точности соответствуя сохраненному в коллективной памяти словесному обозначению «дочернего» предприятия. Не сыновнего, а именно дочернего. Выделяемого в приданное, независимо-автономного, хотя, возможно, и опекаемого. Сын – продолжатель, работающий рядом и совместно с отцом, дочь же – отрезанный ломоть. Это выделяемая часть капитала или имущества, отчуждаемая от отцовского целого.

Итак, точный перевод самоназвания Deutshes reich – «прозванная дочкой». Название целиком русское. Полностью объясняющий второй этап заселения. Вначале Österreich, впоследствии оставляемая волной вторичных переселений уже в дочерние области. Менее благоприятные вследствие их северного положения.

Есть ли еще названия, свидетельствующие о заселении европейского Запада со стороны Руси? Да, и довольно яркие. Есть, например, такое название страны или территории SWEDEN. По-русски: СВЕДЕН. Ее насельники по-русски раньше назывались СВЕИ, т.е. сведенные или свои. Их самих такое название ничуть не смущает, поскольку давно забыто, что это значит. Зато смущает кого-то грамотного на Руси. И этот кто-то велел читать по-русски вполне ясный звук «S» как «Ш» после чего довольно понятное слово «сведен» превратилось в неопасное слово «шведы».

Подобные правки порой обнаруживаются в самых неожиданных местах. Есть, например, известный японский фильм «Расемон». Где несколько назойливо повторяется в качестве какого-то открытия мысль «все врут». И вот неожиданно обнаруживается, что врут даже переводчики этого фильма. Ворота, на фоне которых это происходит, в английской транскрипции именуются вовсе не «Расемон» а RASHOMON. Ворота-то, оказывается, называются РУССКИЕ! И вновь кто-то грамотный и только для русской аудитории переименовывает их в ничего не говорящий русскому слуху «Расемон». Всего то одна буква и заменена, никто ничего даже и не заметил, а вместо Раше (русский) появилось Расэ. Сейчас, правда, появилась DVD дискета этого фильма с правильным (неисправленным) названием РАШОМОН. Да кто это теперь  поймет, при нынешней шумовой демократии. Где за одним верным словом идет 100 ложных.

Еще пример. Типично «ассирийское» имя Навуходоносор. В школе учитель истории даже предлагал для запоминания этого бессмысленного звукосочетания мнемонику «От уха до носа». И вдруг сообщение Н.А. Морозова, что это русская фраза «Небу угодный царь»      [ 9 ]. В такое можно поверить? Что общего с Навуходоносором? Может быть, это просто его фантазия?

        Но вот берем книгу И.Ньютона «Исправленная хронология древних царств» [ 10 ]. И что же там видим? Оказывается, для англичан это имя выглядит так: Nebuchadnezzar! В точности по Морозову. Так может записать русскую фразу иностранец. Это не намеренное искажение, вызванное неточным восприятием на слух не русского человека.

Однако сказать так по-русски уже нельзя. Поскольку это довольно близко к оригиналу. Здесь не один только Морозов может сообразить, что это значит. Поэтому не удивительно, что именно по-русски применено дополнительное, явно намеренное искажение. Настолько сильное, что понять эту фразу уже становится невозможным. Англичанам-то все равно, пусть будет и Nebuchadnezzar, для них это все равно пустой звук, но зато русским не все равно.

После этого можно было бы предположить понимание другого имени – Валтасар как просто «Балда царь». Сразу вспоминается Иван Грозный, он же Василий Блаженный. Вполне может быть «небу угодным царем», поскольку он канонизирован как святой. Судя по сохранившейся его парсуне, т.е. иконе. А для своих политических противников вовсе не Блаженный, а идиот, дурак, балда. В «народных» сказках постоянно упоминаемый Иван-царевич, он же Иван-дурак. С использованием тюркского эквивалента - Балда-царь.

Но у Ньютона, как и у Морозова, Валтасар, оказывается, записан как Belshazzar - Белшасар! Попросту говоря, «Большой царь»! Без всякой его оценки.

А вот другой способ намеренного утаивания информации. В книге [ 11 ], с. 362 дается такой текст :

«Лухрасп пошел на восток и завоевал там множество провинций для Персии, и что один из его верховных военачальников, которого евреи зовут Небухаднецар, арабы – Бохтанассар, а другие Рахам или Гударс, пошел на запад и завоевал там всю Сирию и Иудею, и захватил город Иерусалим и разрушил его до основания, и его, видимо, звали «Небухаднецар, полководец Лухраспа»

Здесь переводчик правильно передал кириллицей имя «Небухаднецар», но на последующих 112 страницах ученых комментариев нет и намека о его тождественности имени «Навуходоносор», не говоря уже о «Небу угодный царь». И точно так же «Бохтанассар» никак не сопоставляется с «Богом данный царь», а «Гударс», вероятно, с «Государем».

Желающие могут полюбопытствовать самостоятельно прочитать название корабля в культовом фильме «Матрица». Вот только стоило ли его показывать русскому зрителю? Пусть даже мельком.  Вдруг кто-нибудь что-то поймет?

А что же историки? Они, оказывается, ничего об этом «не знают». Интересная наука история. Уж слишком она завязана на политическую идеологию.

       

 

Цитируемая литература:

 

1.     Г.В. Носовский, А.Т. Фоменко «РЕКОНСТРУКЦИЯ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ.    

     Исследования 1999-2000 годов», ФИД «Деловой экспресс», М. , 2000, с. 321- 325.

2.     http://www.sciteclibrary.ru/rus/catalog/pages/8176.html .

3.   Н.А. Морозов «Великая Ромея», Издательство «Крафт+», М., 2004, с.  14.

4 .   http://somsikov.narod.ru/Europa.htm .

5.   Н.Н. Вашкевич «СЛОВАРЬ этимологических и сокрытых значений», выпуск 1, буквы А, Б, изд. Владимир-7514, 2006, с. 291.

6.     Г.В. Носовский, А.Т. Фоменко «Новая хронология Руси», том II,  изд. «РИМИС», М., 2004, с. 181 – 222.

7.     В.А. Чудинов «Русские руны», Изд. «Альва-Первая» М., 2006, с. 218 – 220.

8.     Г.В. Носовский, А.Т. Фоменко «Империя» Том I. Изд. «РИМИС», М. 2004, с. 260.

9.     Н.А. Морозов «Миражи исторических пустынь между Тигром и Ефратом. Клинописи», Изд. «Крафт+» М. 2002, с. 259.

10.  Исаак Ньютон «Исправленная хронология древних царств», Изд. «РИМИС», М., 2007, с. 460-461.

11. Исаак Ньютон «Хронология древних царств», Изд. «ЭКСМО», М., с. 362.

 



Hosted by uCoz